О покупках в Интернет магазинах » письмо на ebay http://buyforum.ru Покупки в Российских и зарубежных Интернет магазинах. Покупки на eBay Fri, 06 Feb 2015 10:10:23 +0000 ru-RU hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.5.2 Шаблоны писем и стандартные фразы, используемые при покупках на eBay и интернет — магазинах, на немецком языке. http://buyforum.ru/shablonyi-pisem-i-standartnyie-frazyi-ispolzuemyie-pri-pokupkah-na-ebay-i-internet-magazinah-na-nemetskom-yazyike/ http://buyforum.ru/shablonyi-pisem-i-standartnyie-frazyi-ispolzuemyie-pri-pokupkah-na-ebay-i-internet-magazinah-na-nemetskom-yazyike/#comments Tue, 12 Feb 2013 08:24:32 +0000 greenadmin http://buyforum.ru/?p=168 далее]]> Как правило немецкий язык является еще большей проблемой для большинства интернет-шопперов из Российской Федерации, Украины, Казахстана и других стран СНГ, нежели английский. И поэтому многие из них с опаской относятся к совершению покупок, как на самых популярных немецких онлайновых торговых площадках, таких, как eBay.de, Amazon.de, так и прочих, менее известных интернет-магазинах и аукционах, несмотря на то, что порой приобретение товаров на них с учетом стоимости доставки гораздо выгоднее чем на привычных англоязычных сайтах.

И если с описанием товара дело обстоит достаточно просто — по его номенклатуре, с помощью любой поисковой системы, можно найти эту же информацию если не на русском, то на английском языке или воспользоваться онлайновым переводчиком, например Translate.ru, то с общением с продавцами или персоналом интернет-магазинов дело обстоит сложнее.

Учитывая то, что, как правило данное общение является весьма «шаблонным», мы попытались составить своеобразный разговорник, содержащий наиболее востребованные и часто встречающиеся при переписке фразы, используя которые можно, даже при полном отсутствии познаний в немецком, сконструировать письмо.

Стандартные фразы

Русский Немецкий
Уважаемый продавец Sehr geehrter Verkäufer
Уважаемый / уважаемая Lieber / liebe
Я выиграл лот(ы) Ich habe Zuschlag für folgendes(-e) Lot(-s) bekommen
Я купил товар(ы) Ich habe Ware(-n) gekauft
С наилучшими пожеланиями Mit besten Grüßen
Всего хорошего Alles Gute
Мне очень жаль. Es tut mir leid.
Отлично. Prima.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. Ich habe schon mehrmals bei eBay gekauft und habe gute Urteile in meinem Profile, wie Sie selbst sehen können.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. Ich habe versucht mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, habe aber keine Antwort erhalten.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Немецкий
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Schicken Sie mir bitte einige zusätzliche Fotos dieser Ware. Lieber in guter Auflösung.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Könnten Sie mir bitte nähere Information zu dieser Ware zur Verfügung stellen?
Где был приобретен данный товар? Wo wurde diese Ware gekauft?
Когда был приобретен данный товар? Wann wurde diese Ware gekauft?
В каком состоянии находится данный товар? In welchem Zustand ist diese Ware?
Почему вы решили продать этот товар? Warum haben Sie beschlossen diese Ware zu verkaufen?
В какой стране был произведен этот товар? In welchem Land wurde diese Ware hergestellt?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ? Haben Sie Bestätigungsunterlagen zu dem Einkaufdatum — und — Ort für diese Ware (Kassenbeleg/Rechnung)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Haben Sie Garantieschein für diese Ware? Können Sie mir bitte dessen Kopie senden?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Wird auch die Software komplett geliefert?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? Was für Software ist z. Z. installiert?
Серийный номер устройства? Seriennummer der Anlage?
Идет ли в комплекте чехол? Wird auch die Haube komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Wird auch Befestigungssatz komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Wird auch Ladegerät komplett geliefert?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Senden Sie mir bitte Fotos des Informationsetiketts dieser Ware, wo Herstellerland / Zusammensetzung des Stoffes / Größe / Spezifik des Stromversorgungsgeräts / Seriennummer zu sehen sind.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? War das Stück gewaschen oder chemisch gereinigt?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? War das Stück ins Atelier / in die Reparaturwerkstatt zur Reparatur / zur Figur- (Größe-) Anpassung abgegeben?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Ist das Erzeugnis aus Natural — oder Kunstleder?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Dieses Erzeugnis ist komplett aus Naturalleder oder es gibt Einlagestuecke aus Kunstleder/Stoff?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Hat das Erzeugnis sichtbare / verdeckte Mängel?
Вы можете измерить длину стельки? Könnten Sie die Länge der Einlegesohle messen?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 — безупречно)? Wie würden Sie den Zustand dieses Erzeugnisses nach der Zehngradskala bewerten (0 — schrecklich, 10 — einwandfrei)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Ist die Ware absolut neu mit Aufklebern / Etiketten / Anhängern in der Herstellerverpackung?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220? Ist Stromversorgungsgerät für dieses Erzeugnis für 110 oder 220 Volt ausgerechnet ? Oder ist es universal 110-220?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Hat das Erzeugnis europäischen oder US-Anschlussstecker?
Как долго использовалось данное устройство? Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?

Оплата товара

Русский Немецкий
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. Ich habe bei Ihnen folgende Ware(-n) (Lotnummern #) gekauft und bitte diese in einer Sendung zu vereinigen und mir eine Gesamtrechnung zur Bezahlung zu schicken.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? Ich habe bei Ihnen Ware (Lotnummer #) gekauft, die ich bis jetzt nicht bezahlt habe, weil ich es vorhabe auch (Lotnummer #) zu kaufen. Könnten Sie bitte Zahlungsfrist verlängern und wenn ich Zuschlag für dieses Lot (Lotnummer #) bekomme — diese Waren in eine Sendung vereinigen und mir Rechnung zur Bezahlung schicken?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на…. дней? Leider habe ich einige Probleme mit der Zahlung, könnte ich bitte um Verlängerung der Zahlungsfrist um …Tage bitten?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Leider kann ich die Zahlung nicht ausführen, schicken Sie mir bitte Ihren Paypal-Identifikator, damit ich das Geld unmittelbar von meinem Konto sende.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Könnte ich auf eine andere Weise außer Paypal zahlen?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Könnte ich durch (internationale Bankzahlung, Paypal) zahlen?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Schicken Sie mir bitte Bankrequisiten.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. Ich kann leider per Paypal nicht zahlen, weil dieses System mit den Staatsbürgern meines Landes nicht funktioniert.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Немецкий
Доставка. Zustellung.
Страховка. Versicherung.
Таможня. Zoll.
Малый пакет. Versicherung.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), sehe aber, dass Sie keine Bestellungen ins Land schicken, wo ich lebe (Russland, Ukraine). Könnten Sie ausschließlich für mich die Ware(-n) durch DHL (TNT, Deutsche Post) senden?
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT, Дойчепост). Ich möchte Sie bitten die Sendung per DHL (TNT, Deutsche Post) zu schicken.
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он :

  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), doch mir passt Zustellungsart nicht, weil sie :

  • zu teuer ist.
  • hohe Zollgebühren vorsieht.
  • die Sendung zu lange gehen wird.
  • zu unsicher ist.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Könnten Sie mir bitte diese Ware(-n) in die Russische Föderation (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) per DHL (TNT, Deutsche Post) schicken?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Ich bitte Sie die von mir gekaufte Ware(-n) ordentlich zu verpacken. Ich bin bereit dies zusätzlich zu bezahlen.
Я приобрел у вас товар(ы) … . Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Ich habe bei Ihnen folgende Waren gekauft…. Haben Sie schon das Paket geschickt?
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост) и страховку. Geben Sie mir bitte Information über den kompletten Preis einschließlich Zustellung nach Russland (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) durch DHL (TNT, Deutsche Post) und Versicherung geben.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Könnten Sie bitte Versanddatum nennen?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Geben Sie mir bitte Tracking-Nummer.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Leider habe ich bis jetzt die an mir geschickte(-n) Ware(-n) nicht erhalten.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. Ich möchte die Suche der Sendung beantragen, aber brauche dafür eingescannte Versandbelegkopie und Zollerklärung CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки : … €. Bitte, geben Sie in der Zollerklärung folgenden Preis fürs Paket an : … €.
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Bitte schicken Sie mir diese Ware als gebrauchte Ware indem Sie alle Aufkleber, Preisangaben, Etiketten entfernen.
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму … €. Wäre es möglich das Paket zusätzlich zu versichern? Für die Summe von … €.
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? Ich habe bis jetzt die geschickte Sendung nicht erhalten. Könnten Sie bitte deren Suche und den Erhalt der Versicherungsentschädigung beantragen?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. Das hilft die Bezahlung der überflüssigen Zollgebühren zu vermeiden.

Посредники

Русский Немецкий
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в Германии, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Könnten Sie bitte diese Ware(-n) an meinen Freund in die Deutschland senden, damit dieser später die Ware(-n) mir schickt? Wäre es möglich?
Мой друг (моя партнерская компания) в Германии:

  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) in den Deutschland :

  • bezahlt diese Ware,
  • erhält diese an eigene Adresse,
  • und schickt mir dann die Sendung.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). Mein Freund (meine Partnergesellschaft) bezahlt die Ware(-n) (per Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. Ich bezahle selbstständig die Ware per Paypal.

Отмена сделки

Русский Немецкий
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. Wenn Sie möchten können wir unser Geschäft stornieren.
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас :

  • не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую).
  • прислать мне запрос на отмену сделки.
  • готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.
Ich habe bei Ihnen die Ware gekauft, doch habe dies wegen Fehler gemacht. Ich bitte Sie :

  • dieses Geschäft nicht durchzuführen (positive Außerung wird garantiert).
  • mir die Anfrage aufs Stornieren des Geschäfts zu schicken.
  • Ich bin bereit Ihnen die an eBay für den Verkauf des Lots gezahlten Geldmittel zu kompensieren.

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Немецкий
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? Sie haben mir komplette (teilweise) Rückzahlung der Geldmittel für die gekaufte Ware(-n) versprochen, aber haben dies bis jetzt nicht gemacht. Darf ich fragen warum? Wann machen Sie Rückzahlung?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). Ich muss Ihnen negative Außerung lassen, weil ich bis jetzt die Ware (-en) nicht erhalten habe (erhaltene Ware entspricht nicht der Beschreibung entspricht).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Können Sie Ausgleich der Rücksendung der Ware garantieren, wenn die von mir gekaufte Ware mit der Beschreibung nicht übereinstimmt?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. Ich habe die Ware gekauft, diese per Paypal bezahlt, aber bis jetzt nicht erhalten.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Bitte machen Sie Rückzahlung der ganzen gezahlten Summe so schnell wie möglich.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? Die mir geschickte Ware stimmt mit der Beschreibung nicht überein (ist kaputt), aber die Rücksendung ist zu teuer, könnte ich auf teilweise (komplette) Rückzahlung der gezahlten Geldmittel an mein Paypal-Konto rechnen?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в…. Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? Die von mir bei Ihnen gekaufte Ware ist zu reparieren. Im Servicezentrum wurde mir die Summe für die Reparatur von … genannt.. Könnte ich auf teilweise Rückzahlung der Geldmittel im Wert der Reparaturkosten rechnen? (teileweise Rückzahlung an mein Paypal-Konto)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In der Sendung fehlt die Ware, die ich gekauft habe.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Leider muss ich Besprechung in eine Beschwerde transformieren.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Nehmen Sie Rücksendungen aus Russland (aus der Ukraine) an?

Обмен отзывами

Русский Немецкий
Положительный / негативный отзыв. Positive / negative Außerung.
Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. Wenn es sich herausstellt, dass die von Ihnen zur Verfügung gestellte Information nicht zutrifft, so muss ich dann eine negative Außerung lassen.
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. Ich habe Ihnen positive Außerung gelassen. Bitte lassen Sie mir auch Rückäußerung.

Стандартные фразы для положительных отзывов

Русский Немецкий
Полное, правдивое описание товара. Komplette, wahrhafte Beschreibung der Ware.
Хорошая цена. Guter Preis.
Отличная коммуникация. Ausgezeichnete Kommunikation.
Всем рекомендую. Wird allen empfohlen.
Приятно иметь дело. Es war sehr angenehm.
Буду покупать еще. Werde nochmals kaufen.
Настоящий профессионал. Echter Fachmann.
Товар соответствует описанию. Ware stimmt mit der Beschreibung überein.
Товар получен в кратчайшие сроки. Ware ist erhalten in kürzesten Fristen.
Отличный продавец. Ausgezeichneter Verkäufer.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Немецкий
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. Ich habe die Ware gekriegt, die der Beschreibung des Verkäufers nicht entspricht.
Товар до сих пор не получен. Die Ware ist bis jetzt nicht erhalten.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. Verzögerung des Versandes der gekauften Ware.
Плохая коммуникация. Schlechte Kommunikation.
Продавец на письма не отвечает. Verkäufer beantwortet nicht die Briefe.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). Kaputte (zerbrochene) Ware (im schlechten Zustand) ist erhalten.
Продавец не отвечает на телефонные звонки. Verkäufer beantwortet nicht Telefonanrufe.
Товар не оригинальный. Получена подделка. Ist keine Originalware. Fälschung erhalten.
Продавец плохо упаковал товар(ы). Verkäufer hat schlecht die Ware(-n) gepackt.
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. Die in der Beschreibung angegebene Ware entspricht nicht der Größe der erhaltenen Ware.
Торгует подделками (контрафактом). Verkauft Fälschungen (Waren mit Verletzung des Warenzeichens).
Груб в общении. Ist grob im Umgang.
Неприкрытое хамство. Unverdeckte Roheit.
Продавец оскорбил меня. Verkäufer hat mich beleidigt.
Мошенник. Betrüger.
Не советую иметь с ним дело. Empfehle keinen Umgang mit dieser Person zu haben.
Продает товар не имея его в наличии. Verkauft die Ware ohne diese vorhanden zu haben.
Товар мне так и не отправил. Die Ware wurde mir nicht geschickt.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). Verkäufer hat mir das Geld (Teil des Geldes) zurückgezahlt.
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). Erhaltene Ware ist im schlechten Zustand. Ist zerrissen (schmutzig, kaputt).
Отказался вернуть деньги. Hat die Rückzahlung verweigert.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. Hat in der Zollerklärung eine andere Summe angegeben als verabredet.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). Hat die Ware (-n) auf eine andere Weise (billigere) als verabredet geschickt.
Ввел меня в лишние расходы. Hat bei mir überflüssige Kostenaufwände verursacht.

Просьбы о скидках

Русский Немецкий
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? Ich bin an dem Kauf Ihrer Ware interessiert, aber meine dass der Preis zu hoch ist. Darf ich um Rabatt bitten?
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? Wenn ich bei Ihnen mehrere verschiedene Waren kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen?
Если я приобрету у вас … единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку? Wenn ich bei Ihnen …Stücke dieser Ware kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen?
]]>
http://buyforum.ru/shablonyi-pisem-i-standartnyie-frazyi-ispolzuemyie-pri-pokupkah-na-ebay-i-internet-magazinah-na-nemetskom-yazyike/feed/ 0
Шаблоны писем и стандартные фразы, используемые при покупках на eBay и интернет — магазинах, на французском языке. http://buyforum.ru/shablonyi-pisem-i-standartnyie-frazyi-ispolzuemyie-pri-pokupkah-na-ebay-i-internet-magazinah-na-frantsuzskom-yazyike/ http://buyforum.ru/shablonyi-pisem-i-standartnyie-frazyi-ispolzuemyie-pri-pokupkah-na-ebay-i-internet-magazinah-na-frantsuzskom-yazyike/#comments Fri, 01 Feb 2013 08:23:19 +0000 greenadmin http://buyforum.ru/?p=166 далее]]> География покупок, которые совершают наши соотечественники через интернет неуклонно расширяется и приобретения на французском или бельгийском филиалах аукциона eBay, а также в интернет-магазинах (например Amazon) этих стран уже давно перестали быть чем-то из ряда вон выходящим. Однако самым большим препятствием по мнению многих пользователей был и остается языковой барьер, т. к. для большинства из них познания во французском языке сводятся к нескольким фразам. И если при переводе описания товаров или писем с французского на русский вам помогут онлайновые переводчики, например translate.ru, то при обратном переводе их перевод не всегда корректен.

Мы постарались собрать наиболее часто используемые унифицированные фразы, которые вы, даже при полном отсутствии знаний французского, можете использовать в качестве своеобразного конструктора при составлении писем.

Стандартные фразы

Русский Французкий
Уважаемый продавец Cher Vendeur
Уважаемый / уважаемая Le cher / La chère
Я выиграл лот(ы) J’ai gagne des lot(s)
Я купил товар(ы) J’ai acheté le(s) produit(s)
С наилучшими пожеланиями De tout le bon
Всего хорошего Cordialement
Мне очень жаль Je suis désolé
Отлично Excellent
Искренне Ваш Bien à vous
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. J’ai effectue de nombreux achats sur eBay et, comme vous pouvez le constater, j’ai des retours positifs concernant mon profil.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. J’ai essayé de vous contacter, mais je n’ai pas eu de réponse.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Французкий
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Pourriez-vous me faire parvenir quelques photos supplémentaires du produit. De préférence avec une bonne résolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Pourriez-vous me donner plus d’information concernant ce produit?
Где был приобретен данный товар? Où tait acheté ce produit?
Когда был приобретен данный товар? Quand a été acheté ce produit?
В каком состоянии находится данный товар? Dans quel état est-il?
Почему вы решили продать этот товар? Pourquoi avez-vous décidé de vendre ce produit?
В какой стране был произведен этот товар? Dans quel pays ce produit était-il fabriqué?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Y a-t-il un document confirmant la date et le lieu de l’achat de ce produit (ticket de caisse ou facture)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Le produit, a-t-il une garantie? Pouvez-vous m’envoyer une copie?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Est-ce que le CD avec le logiciel est livré avec le produit?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? Quel est le logiciel de base installé actuellement?
Серийный номер устройства? Quel est le numéro de série de l’appareil?
Идет ли в комплекте чехол? Est-ce que le produit est livré dans un étui?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Est-ce que le produit est livré avec un ensemble de fixation?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Est-ce que le produit est livré avec le chargeur?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания. Pourriez-vous me faire parvenir les photos de l’étiquette du produit avec indication du pays d’origine / le tissu / la taille / les spécifications de l’alimentation.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Est-ce que le produit a été lavé ou nettoyé á sec?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта? Est-ce que le produit a été retouché?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Ce produit est en cuir ou en simili cuir?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Ce produit est-il entièrement en cuir ou il y a des parties en simili cuire / en tissu?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Ce produit n’a pas de défauts visibles / cachés?
Вы можете измерить длину стельки? Pourriez-vous mesurer la semelle intérieure?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? Durant combien de temps ce produit a-t-il été utilisé?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 — безупречно)? Sur une échelle de 0 a 10, quelle serait votre evaluation du produit (0 — très mauvais , 10 — impeccable).
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Le produit est-il neuf avec des étiquettes / autocollants dans son emballage d’origine?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный110-220? L’alimentation électrique de cet appareil, est-elle prévue pour 110V ou 220V? Ou bien c’est une alimentation électrique universelle. 110 — 220 V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? La prise électrique de cet appareil, correspond-elle aux standards européens ou américains?
Как долго использовалось данное устройство? Durant combien de temps cet appareil a-t-il été utilisé?

Оплата товара

Русский Французкий
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. J’ai passe une commande et j’ai deja payé les articles suivants. (numéro …), je vous demande de m’envoyer tout dans un seul colis et de m’envoyer une facture générale.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? J’ai passé une commande pour les articles (numéro …), je ne l’ai pas réglée car j’envisage d’acheter aussi (numéro …). Pourriez-vous reporter la date du paiement et, si je gagne les enchères (numéro …), réunir tous les articles en un seul colis et envoyer la facture totale?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на…. дней? Malheureusement j’ai des difficult’s de payement, pourriez-vous reporter la date de payement de … jours?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Malheureusement je n’arrive pas à effectuer le payement, veuillez m’envoyer votre identifiant Paypal pour que je puisse faire un virement direct depuis mon compte.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Est-il possible d’effectuer le règlement autrement que via Paypal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Serait-il possible de régler par (un virement bancaire international, Paypal)?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Veuillez m’adresser les coordonnees bancaires.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. Je ne peux pas régler l’achat par Paypal, ce système de payement en ligne ne couvre pas mon pays.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Французкий
Доставка. La livraison.
Страховка. L’assurance.
Таможня. La douane.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина, Беларусь). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством посредством DHL (TNT)? Je suis intéressé par vos produits, malheureusement, je vois que vous n’envoyez pas de colis dans mon pays (Russie, Ukraine, Biélorussie). Pourriez-vous faire une exception et m’envoyer le produit par DHL (TNT)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT). Pourriez-vous m’envoyer le colis par DHL (TNT).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он:

  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
Je suis intéressé par votre produit, par contre, le mode de livraison que vous proposez ne me convient pas:

  • trop cher.
  • les frais douaniers sont trop élevés.
  • les délais de livraison sont trop longs.
  • ce mode de livraison n’est pas sûr.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину) посредством DHL (TNT)? Pourriez-vous m’envoyer ce produit en Russie (Ukraine) par DHL (TNT)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Veuillez bien emballer le colis afin de le protéger. Je suis prêt à payer l’emballage.
Я приобрел у вас товар (…). Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? J’ai acheté chez vous les produits suivants. (…), pourriez-vous me dire, s’il vous plaît, si le colis a déjà été envoyé?
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Беларусь) посредством DHL (TNT) и страховку. Veuillez m’indiquer le montant complet avec les frais de livraison en Russie (Biélorussie) par DHL (TNT) et l’assurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Pourriez-vous m’indiquer également la date de l’envoi?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Veuillez m’indiquer, s’il vous plaît, le numéro de suivi du colis.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар (номер лота…). Malheureusement je n’ai toujours pas recu le produit envoyé (numéro…).
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. Je voudrais entreprendre les démarches concernant la recherche du colis, pourriez-vous me faire parvenir la copie du bon d’envoie ainsi que la déclaration de douane CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: … €. Veuillez indiquer, dans la déclaration de douane le coût de l’envoi suivant. …€.
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Veuillez m’envoyer ce produit comme « produit d’occasion » en enlevant tous les autocollants, étiquettes et prix.
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму… €. Est-il possible d’assurer le colis? Pour le montant de …€.
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? Je n’ai toujours pas reçu le colis envoyé. Pourriez-vous entreprendre les démarches concernant sa recherche ainsi que celles concernant le remboursement de l’assurance.
Это поможет избежать уплаты лишних таможенных платежей. Cela permettra d’éviter des frais de douane inutiles.

Посредники

Русский Французкий
Вы можете отправить этот товар моему другу во Франции, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Pourriez-vous envoyer cet article à mon ami en France, qui me l’enverra ensuite?
Мой друг (моя партнерская компания) во Франции:

  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
Mon ami (mon partenaire) en France:

  • payera le produit,
  • le recevra à son adresse,
  • et ensuite me l’enverra.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар (посредством Paypal). Mon ami (mon partenaire) payera le produit (par Paypal).
Я сам оплачу товар (посредством Paypal). Je payerai le produit moi-même (par Paypal).

Отмена сделки

Русский Французкий
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. Si vous le souhaitez, nous pouvons annuler notre transaction.
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас:

  • не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую).
  • прислать мне запрос на отмену сделки.
  • готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.
J’ai fais une commande de par erreur. Je vous prie de:

  • ne pas terminer cette transaction (je vous garantie une évaluation positive).
  • m’envoyer une demande d’annulation de la transaction.
  • Je suis prêt è vous rembourser des frais eBay.

Товар не получен / не соответствует описанию.Диспуты. Возвраты

Русский Французкий
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар, однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? Vous avez promis de rembourser entièrement (partiellement) les frais de retour des articles, néanmoins cela n’a toujours pas été fait. Pourriez-vous m’expliquer pourquoi? Quand pourrez-vous effectuer le remboursement?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). Je suis obligé de vous faire une mauvaise évaluation car le produit n’est toujours pas reçu (le produit ne correspond pas à la description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Si le produit ne correspond pas à la description, rembourserez-vous les frais de retour?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. J’ai acheté ce produit en le payant par Paypal, mais je ne l’ai toujours pas reçu.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Veuillez me rembourser le montant complet le plus vite possible.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? L’article reçu ne correspond pas à la description (est cassé), mais le retour coûte trop cher. Est-ce que je pourrai compter sur un remboursement partiel sur mon compte Paypal?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в… €. Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? L’article que j’ai acheté chez vous a besoin d’une réparation. D’après le devis du centre de services, cela va coûter … €. Est-ce que je pourrai compter sur un remboursement partiel, couvrant les frais de réparation? (sur mon compte Paypal )?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. Le produit reçu ne correspond pas à celui que j’ai commandé.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Malheureusement, je suis obligé de porter plainte.
Вы принимаете возврат товара из России (Беларуси)? Est-ce que vous acceptez les retours des marchandises de Russie (Biélorussie)?

Обмен отзывами

Русский Французкий
Положительный / негативный отзыв. Positive / negative feedback.
Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. Si l’information sur l’article ne correspond pas à la réalité, je serai obligé de laisser une évaluation négative.
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. Je vous ai fait une évaluation positive, pourriez-vous faire de même me concernant?

Стандартные фразы для положительных отзывов

Русский Французкий
Полное, правдивое описание товара. Description complète et honnête de la marchandise.
Хорошая цена. Bon prix.
Отличная коммуникация. Parfaite communication.
Всем рекомендую. Je recommande à tout le monde.
Приятно иметь дело. Bon contact.
Буду покупать еще. Je vais continuer à acheter chez ce vendeur.
Настоящий профессионал. Un vrai professionnel.
Товар соответствует описанию. La marchandise correspond à la description.
Товар получен в кратчайшие сроки. La marchandise à été reçu très rapidement.
Отличный продавец. Vendeur parfait.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Французкий
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. J’ai reçu le produit qui ne correspond pas à la description du vendeur.
Товар до сих пор не получен. Le produit n’a toujours pas été livré.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. Il y a eu un retard dans l’envoi du produit.
Плохая коммуникация. Mauvaise communication.
Продавец на письма не отвечает. Le vendeur ne répond pas aux messages.
Получен сломанный товар (в плохом состоянии). Le produit est cassé (en mauvais état).
Продавец не отвечает на телефонные звонки. Le vendeur ne répond pas aux appels téléphoniques.
Товар не оригинальный. Получена подделка. Le produit n’est pas original, j’ai recu une contrefaçon.
Продавец плохо упаковал товар. Le produit a été mal emballé.
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. Les dimensions indiquées dans la description ne correspondent pas aux dimensions de la marchandise reçue.
Торгует подделками (контрафактом). Vend des contrefaçons.
Груб в общении. Désagréable.
Неприкрытое хамство. Vendeur extrêmement grossier.
Продавец оскорбил меня. Le vendeur m’a insulté.
Мошенник. Escroc.
Не советую иметь с ним дело. Je vous déconseille de travailler avec lui.
Продает товар не имея его в наличии. Vend le produit sans l’avoir en stock.
Товар мне так и не отправил. L’article ne m’a jamais était envoyé.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). Le vendeur m’a remboursé (partiellement).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). La marchandise reçue est dans un mauvais état. Déchirée / sale.
Отказался вернуть деньги. Le vendeur a refusé de me rembourser.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. Le vendeur a indiqué un montant différent de celui qui a été convenu, dans la déclaration de douane.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). Le vendeur a choisi un mode de livraison différent de ce qui a été convenu (moins rapide).
Ввел меня в лишние расходы. Le vendeur m’a fait payer des frais supplémentaires.

Просьбы о скидках

Русский Французкий
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? Je suis intéressé par votre produit, mais je trouve que le pris est un peu élevé. Serait-il possible de demander une réduction?
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? Si je vous achète plusieurs produits, serait-il possible d’avoir une réduction?
Если я приобрету у вас … единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку? Si j’achète chez vous … unités de cet article, serait-il possible d’avoir une réduction?
]]>
http://buyforum.ru/shablonyi-pisem-i-standartnyie-frazyi-ispolzuemyie-pri-pokupkah-na-ebay-i-internet-magazinah-na-frantsuzskom-yazyike/feed/ 0
Аукцион eBay — примеры писем на все случаи жизни http://buyforum.ru/auktsion-ebay-primeryi-pisem-na-vse-sluchai-zhizni/ http://buyforum.ru/auktsion-ebay-primeryi-pisem-na-vse-sluchai-zhizni/#comments Thu, 11 Oct 2012 11:35:55 +0000 greenadmin http://buyforum.ru/?p=127 далее]]> Итак, чтобы облегчить Вам задачу написания грамотных писем на английском языке, я подготовил для Вас самые востребованные шаблоны.

1. Если Вы торгуете оптовыми списками, Вам часто будут приходить такие вопросы как: А какого размера диагональ вашей плазмы? А какая высота батута и т.д. Это происходит в случае, если покупатель думает, что Вы продаете не цифровой, а физический товар. Вы должны ему объяснить следующим образом:

Dear Sir (или имя покупателя),
Please note that we are selling INFORMATION to buy products at wholesale prices. This is NOT A PHISYCALL ITEM itself. In our INFORMATION LIST you will find all needed info to buy pictured items at the wholesale prices or with huge discount.
Kind regards, Ваше имя.

2. Если покупатель не заплатил, можно послать ему такое письмо-напоминалку:

Dear Buyer,
Please proceed the transaction for the item you’ve purchased –вставить название и номер лота. Otherwise unpaid item dispute could be opened. Thank you in advance.
Kind regards, Ваше имя.

3. Если покупатель не оставил Вам фидбэк можно попробовать написать ему:

Dear Buyer,
Thanks again for your purchase. We are kindly asking you to leave us positive feedback in case you liked our services. In 24 hours after your feedback is left we will do the same to you. If you have any question or comments regarding our Product — please us a note. Thank you in advance.
Kind regards, Ваше имя.

Перевод: «Дорогой покупатель. Спасибо за покупку. Пожалуйста, оставьте нам позитивный отзыв, если вы довольны нашим сервисом. В течение 24 часов мы оставим позитивный отзыв вам. Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, напишите нам об этом».

Только в этом случае будьте осторожны. Не рекомендуется писать такие письма всем подряд и более одного раза, так как eBay может закрыть ваш аккаунт».

4. Это письмо отправляйте тем, кто думал, что купил физический товар и жалуется на Вас.

Dear Sir,
I am sorry that you do not carefully read our item description. Actually it 100% matches our item — it is not the trick and we take all responsibility for all we said in our description. Unfortunately there are a lot of cheaters on eBay who purchase digital items and try to make refunds after or something like this. It is upset because we are selling information product which can be easily copied and used. That’s why I am afraid we can not make refunds. In the final I could say that you have purchased the real and up to date information. We prepared this wholesale list by ourselves researching Internet using our own marketing tools. You could use it and save your money!
Please let me know if you need any other assistance.
Kind regards, Ваше имя.

Перевод: «Мне жаль, что Вы должным образом не прочли наше описание, в котором черным по белому написано, что это цифровой товар, а не физический. Это не обман и наше описание 100% соответствует нашему лоту. К сожалению, мы не можем вернуть деньги, т.к. на eBay множество читеров, которые таким образом пытаются бесплатно получить товар. Тем не менее, Вы приобрели ценную информацию, используя которую Вы можете сэкономить себе время и деньги при покупке желаемого товара».

Помните, это письмо имеет силу, только в том случае, если Вы ярко и несколько раз подчеркнули в описании, что это не физический, а цифровой товар. Примеры подобного описания Вы можете посмотреть в моих оптовых списках

5. Если Вы получили негативный фидбэк, и считаете, что это несправедливо (такое тоже бывает), то Вы можете прокомментировать его, чтобы Ваши покупатели видели, что Вы в данной ситуации не виноваты. Как это сделать – читайте статью Часть 5: Негативный фидбек — что с этим делать

Вот несколько вариантов того, что можно написать:
- Buyer even didn’t try to contact us to resolve problem!
Перевод: «покупатель даже не связался с вами, чтобы решить проблему»

- Explain what is problem? We will try to solve it.
Перевод: «объясните проблему, и мы постараемся ее решить»

- Tried to solve issue, no communication. Sellers beware.
Перевод: «старались разрешить проблему. Безрезультатно. Продавцы держитесь подальше от этого покупателя»

- Tried to work with customer. Left negative anyway. Sellers Beware.
Перевод: «пытался разрешить вопрос с покупателем. Все равно оставил негатив. Продавцы держитесь от него подальше»

В случае, если Вы обменялись негативными фидбэками, пошлите недовольному покупателю Mutual feedback withdrawal form. Более подробно об этом в статье Часть 5: Негативный фидбек — что с этим делать. В эту форму Вы можете вписать следующее послание:
- Please fill out the requested form to restore your feedback score. Перевод: «пожалуйста, заполните прилагаемую форму, чтобы восстановить ваш фидбэк рейтинг»

- Dear Sir, I believe the best way this situation is to make mutual withdrawal and recover our feedback scores.
Перевод: «уважаемый коллега, я думаю лучший выход из сложившейся ситуации – это заполнить форму и восстановить наши рейтинги»

Это примеры писем на основные проблемные ситуации на eBay. Если у Вас возникнут вопросы или какие-нибудь другие ситуации или Вам потребуется грамотный перевод Вашего письма, пожалуйста, не стесняйтесь, пишите на форум портала. Совместными усилиями мы создадим базу писем, которая будет помогать всем.

]]>
http://buyforum.ru/auktsion-ebay-primeryi-pisem-na-vse-sluchai-zhizni/feed/ 0
Как восстановить закрытый аккаунт на eBay? http://buyforum.ru/kak-vosstanovit-zakryityiy-akkaunt-na-ebay/ http://buyforum.ru/kak-vosstanovit-zakryityiy-akkaunt-na-ebay/#comments Sun, 30 Jan 2011 07:17:34 +0000 greenadmin http://buyforum.ru/?p=160 далее]]> Закрытие Вашего аккаунта на аукционе www.ebay.com может показаться неразрешимой проблемой. Однако это не так. Ниже я привожу пошаговую инструкцию по восстановлению:

Шаг 1.

Причин, по которым Ваш аккаунт может быть закрыт, великое множество. Вне зависимости от того, насколько справедливо решение об исключении Вас из процесса торгов, Вы должны удержаться от гневных обличающих писем или непродуманных действий. Вам необходимо сосредоточиться на решении проблемы и не позволить себе впасть в панику или депрессию.

Шаг 2.

После исключения www.ebay.com присылает Вам стандартное письмо с объяснением причин. Главное в этом письме — трехбуквенный код причины удаления (например: INV, FIP, FPA и пр.). Как правило, он содержится в заголовке емэйла. Очень важно, чтобы Вы этот код обнаружили. В зависимости от кода Вам нужно будет распечатать и заполнить следующие форму (она не доступны обычным пользователям):

http://pages.ebay.com/help/community/poiFIPreinstform.html

Выделенные жирным шрифтом три буквы должны соответствовать коду в письме от аукциона. Вставьте код из письма вместо выделенных букв, скопируйте получившийся адрес в адресную строку браузера, заполните и распечатайте получившуюся форму.

Дополнение: если Вас исключили за продажу запрещенных к продаже вещей, то Вам следует заполнить другую форму:

http://pages.ebay.com/help/community/reinstform.html

Шаг 3.

Вам нужно сделать копию (желательно — увеличенную) нескольких своих документов, имеющих Ваш адрес и фото: заграничного паспорта и международных водительских прав, например. Необходимо, чтобы на одном из них по-английски было вписано Ваше имя и адрес проживания, совпадающие с указанными Вами при регистрации на аукционе данными. Имейте в виду, что подойдет абсолютно ЛЮБОЙ документ — проверять его никто не будет.

Шаг 4.

Вам нужно отправить заполненную и подписанную форму вместе с копиями документов по указанному в форме номеру факса. Для этого Вы можете воспользоваться интернетными бесплатными факсами (типа http://www.efax.com/ или www.fax1.com).

В течении трех дней Вам должен поступить ответ от аукциона. Если ответ не пришел, или пришел отрицательный, необходимо снова отправить документы. Как правило, на третий-четвертый раз Ваш аккаунт восстановят обязательно.

Дополнительная информация есть на www.ebay.com: http://pages.ebay.com/help/index_popup.html?account=registerverifypsu.html

Те, кто получил FPA Notice of Suspension, должны восстанавливаться по коду FIP.

]]>
http://buyforum.ru/kak-vosstanovit-zakryityiy-akkaunt-na-ebay/feed/ 0