Как правило немецкий язык является еще большей проблемой для большинства интернет-шопперов из Российской Федерации, Украины, Казахстана и других стран СНГ, нежели английский. И поэтому многие из них с опаской относятся к совершению покупок, как на самых популярных немецких онлайновых торговых площадках, таких, как eBay.de, Amazon.de, так и прочих, менее известных интернет-магазинах и аукционах, несмотря на то, что порой приобретение товаров на них с учетом стоимости доставки гораздо выгоднее чем на привычных англоязычных сайтах.
И если с описанием товара дело обстоит достаточно просто — по его номенклатуре, с помощью любой поисковой системы, можно найти эту же информацию если не на русском, то на английском языке или воспользоваться онлайновым переводчиком, например Translate.ru, то с общением с продавцами или персоналом интернет-магазинов дело обстоит сложнее.
Учитывая то, что, как правило данное общение является весьма «шаблонным», мы попытались составить своеобразный разговорник, содержащий наиболее востребованные и часто встречающиеся при переписке фразы, используя которые можно, даже при полном отсутствии познаний в немецком, сконструировать письмо.
Стандартные фразы
Русский | Немецкий |
Уважаемый продавец | Sehr geehrter Verkäufer |
Уважаемый / уважаемая | Lieber / liebe |
Я выиграл лот(ы) | Ich habe Zuschlag für folgendes(-e) Lot(-s) bekommen |
Я купил товар(ы) | Ich habe Ware(-n) gekauft |
С наилучшими пожеланиями | Mit besten Grüßen |
Всего хорошего | Alles Gute |
Мне очень жаль. | Es tut mir leid. |
Отлично. | Prima. |
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. | Ich habe schon mehrmals bei eBay gekauft und habe gute Urteile in meinem Profile, wie Sie selbst sehen können. |
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. | Ich habe versucht mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, habe aber keine Antwort erhalten. |
Вопросы о приобретаемом товаре
Русский | Немецкий |
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. | Schicken Sie mir bitte einige zusätzliche Fotos dieser Ware. Lieber in guter Auflösung. |
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? | Könnten Sie mir bitte nähere Information zu dieser Ware zur Verfügung stellen? |
Где был приобретен данный товар? | Wo wurde diese Ware gekauft? |
Когда был приобретен данный товар? | Wann wurde diese Ware gekauft? |
В каком состоянии находится данный товар? | In welchem Zustand ist diese Ware? |
Почему вы решили продать этот товар? | Warum haben Sie beschlossen diese Ware zu verkaufen? |
В какой стране был произведен этот товар? | In welchem Land wurde diese Ware hergestellt? |
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ? | Haben Sie Bestätigungsunterlagen zu dem Einkaufdatum — und — Ort für diese Ware (Kassenbeleg/Rechnung)? |
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? | Haben Sie Garantieschein für diese Ware? Können Sie mir bitte dessen Kopie senden? |
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? | Wird auch die Software komplett geliefert? |
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? | Was für Software ist z. Z. installiert? |
Серийный номер устройства? | Seriennummer der Anlage? |
Идет ли в комплекте чехол? | Wird auch die Haube komplett geliefert? |
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? | Wird auch Befestigungssatz komplett geliefert? |
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? | Wird auch Ladegerät komplett geliefert? |
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. | Senden Sie mir bitte Fotos des Informationsetiketts dieser Ware, wo Herstellerland / Zusammensetzung des Stoffes / Größe / Spezifik des Stromversorgungsgeräts / Seriennummer zu sehen sind. |
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? | War das Stück gewaschen oder chemisch gereinigt? |
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? | War das Stück ins Atelier / in die Reparaturwerkstatt zur Reparatur / zur Figur- (Größe-) Anpassung abgegeben? |
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? | Ist das Erzeugnis aus Natural — oder Kunstleder? |
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? | Dieses Erzeugnis ist komplett aus Naturalleder oder es gibt Einlagestuecke aus Kunstleder/Stoff? |
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? | Hat das Erzeugnis sichtbare / verdeckte Mängel? |
Вы можете измерить длину стельки? | Könnten Sie die Länge der Einlegesohle messen? |
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? | Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt? |
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 — безупречно)? | Wie würden Sie den Zustand dieses Erzeugnisses nach der Zehngradskala bewerten (0 — schrecklich, 10 — einwandfrei)? |
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? | Ist die Ware absolut neu mit Aufklebern / Etiketten / Anhängern in der Herstellerverpackung? |
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220? | Ist Stromversorgungsgerät für dieses Erzeugnis für 110 oder 220 Volt ausgerechnet ? Oder ist es universal 110-220? |
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? | Hat das Erzeugnis europäischen oder US-Anschlussstecker? |
Как долго использовалось данное устройство? | Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt? |
Оплата товара
Русский | Немецкий |
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. | Ich habe bei Ihnen folgende Ware(-n) (Lotnummern #) gekauft und bitte diese in einer Sendung zu vereinigen und mir eine Gesamtrechnung zur Bezahlung zu schicken. |
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? | Ich habe bei Ihnen Ware (Lotnummer #) gekauft, die ich bis jetzt nicht bezahlt habe, weil ich es vorhabe auch (Lotnummer #) zu kaufen. Könnten Sie bitte Zahlungsfrist verlängern und wenn ich Zuschlag für dieses Lot (Lotnummer #) bekomme — diese Waren in eine Sendung vereinigen und mir Rechnung zur Bezahlung schicken? |
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на…. дней? | Leider habe ich einige Probleme mit der Zahlung, könnte ich bitte um Verlängerung der Zahlungsfrist um …Tage bitten? |
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. | Leider kann ich die Zahlung nicht ausführen, schicken Sie mir bitte Ihren Paypal-Identifikator, damit ich das Geld unmittelbar von meinem Konto sende. |
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? | Könnte ich auf eine andere Weise außer Paypal zahlen? |
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? | Könnte ich durch (internationale Bankzahlung, Paypal) zahlen? |
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. | Schicken Sie mir bitte Bankrequisiten. |
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. | Ich kann leider per Paypal nicht zahlen, weil dieses System mit den Staatsbürgern meines Landes nicht funktioniert. |
Доставка. Страховка. Таможня
Русский | Немецкий |
Доставка. | Zustellung. |
Страховка. | Versicherung. |
Таможня. | Zoll. |
Малый пакет. | Versicherung. |
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? | Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), sehe aber, dass Sie keine Bestellungen ins Land schicken, wo ich lebe (Russland, Ukraine). Könnten Sie ausschließlich für mich die Ware(-n) durch DHL (TNT, Deutsche Post) senden? |
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT, Дойчепост). | Ich möchte Sie bitten die Sendung per DHL (TNT, Deutsche Post) zu schicken. |
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он :
|
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), doch mir passt Zustellungsart nicht, weil sie :
|
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? | Könnten Sie mir bitte diese Ware(-n) in die Russische Föderation (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) per DHL (TNT, Deutsche Post) schicken? |
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. | Ich bitte Sie die von mir gekaufte Ware(-n) ordentlich zu verpacken. Ich bin bereit dies zusätzlich zu bezahlen. |
Я приобрел у вас товар(ы) … . Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? | Ich habe bei Ihnen folgende Waren gekauft…. Haben Sie schon das Paket geschickt? |
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост) и страховку. | Geben Sie mir bitte Information über den kompletten Preis einschließlich Zustellung nach Russland (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) durch DHL (TNT, Deutsche Post) und Versicherung geben. |
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? | Könnten Sie bitte Versanddatum nennen? |
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. | Geben Sie mir bitte Tracking-Nummer. |
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). | Leider habe ich bis jetzt die an mir geschickte(-n) Ware(-n) nicht erhalten. |
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. | Ich möchte die Suche der Sendung beantragen, aber brauche dafür eingescannte Versandbelegkopie und Zollerklärung CP22/23. |
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки : … €. | Bitte, geben Sie in der Zollerklärung folgenden Preis fürs Paket an : … €. |
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. | Bitte schicken Sie mir diese Ware als gebrauchte Ware indem Sie alle Aufkleber, Preisangaben, Etiketten entfernen. |
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму … €. | Wäre es möglich das Paket zusätzlich zu versichern? Für die Summe von … €. |
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? | Ich habe bis jetzt die geschickte Sendung nicht erhalten. Könnten Sie bitte deren Suche und den Erhalt der Versicherungsentschädigung beantragen? |
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. | Das hilft die Bezahlung der überflüssigen Zollgebühren zu vermeiden. |
Посредники
Русский | Немецкий |
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в Германии, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? | Könnten Sie bitte diese Ware(-n) an meinen Freund in die Deutschland senden, damit dieser später die Ware(-n) mir schickt? Wäre es möglich? |
Мой друг (моя партнерская компания) в Германии:
|
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) in den Deutschland :
|
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). | Mein Freund (meine Partnergesellschaft) bezahlt die Ware(-n) (per Paypal). |
Я сам оплачу товар посредством Paypal. | Ich bezahle selbstständig die Ware per Paypal. |
Отмена сделки
Русский | Немецкий |
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. | Wenn Sie möchten können wir unser Geschäft stornieren. |
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас :
|
Ich habe bei Ihnen die Ware gekauft, doch habe dies wegen Fehler gemacht. Ich bitte Sie :
|
Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты
Русский | Немецкий |
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? | Sie haben mir komplette (teilweise) Rückzahlung der Geldmittel für die gekaufte Ware(-n) versprochen, aber haben dies bis jetzt nicht gemacht. Darf ich fragen warum? Wann machen Sie Rückzahlung? |
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). | Ich muss Ihnen negative Außerung lassen, weil ich bis jetzt die Ware (-en) nicht erhalten habe (erhaltene Ware entspricht nicht der Beschreibung entspricht). |
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? | Können Sie Ausgleich der Rücksendung der Ware garantieren, wenn die von mir gekaufte Ware mit der Beschreibung nicht übereinstimmt? |
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. | Ich habe die Ware gekauft, diese per Paypal bezahlt, aber bis jetzt nicht erhalten. |
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. | Bitte machen Sie Rückzahlung der ganzen gezahlten Summe so schnell wie möglich. |
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? | Die mir geschickte Ware stimmt mit der Beschreibung nicht überein (ist kaputt), aber die Rücksendung ist zu teuer, könnte ich auf teilweise (komplette) Rückzahlung der gezahlten Geldmittel an mein Paypal-Konto rechnen? |
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в…. Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? | Die von mir bei Ihnen gekaufte Ware ist zu reparieren. Im Servicezentrum wurde mir die Summe für die Reparatur von … genannt.. Könnte ich auf teilweise Rückzahlung der Geldmittel im Wert der Reparaturkosten rechnen? (teileweise Rückzahlung an mein Paypal-Konto)? |
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. | In der Sendung fehlt die Ware, die ich gekauft habe. |
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. | Leider muss ich Besprechung in eine Beschwerde transformieren. |
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? | Nehmen Sie Rücksendungen aus Russland (aus der Ukraine) an? |
Обмен отзывами
Русский | Немецкий |
Положительный / негативный отзыв. | Positive / negative Außerung. |
Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. | Wenn es sich herausstellt, dass die von Ihnen zur Verfügung gestellte Information nicht zutrifft, so muss ich dann eine negative Außerung lassen. |
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. | Ich habe Ihnen positive Außerung gelassen. Bitte lassen Sie mir auch Rückäußerung. |
Стандартные фразы для положительных отзывов
Русский | Немецкий |
Полное, правдивое описание товара. | Komplette, wahrhafte Beschreibung der Ware. |
Хорошая цена. | Guter Preis. |
Отличная коммуникация. | Ausgezeichnete Kommunikation. |
Всем рекомендую. | Wird allen empfohlen. |
Приятно иметь дело. | Es war sehr angenehm. |
Буду покупать еще. | Werde nochmals kaufen. |
Настоящий профессионал. | Echter Fachmann. |
Товар соответствует описанию. | Ware stimmt mit der Beschreibung überein. |
Товар получен в кратчайшие сроки. | Ware ist erhalten in kürzesten Fristen. |
Отличный продавец. | Ausgezeichneter Verkäufer. |
Стандартные фразы для негативных отзывов
Русский | Немецкий |
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. | Ich habe die Ware gekriegt, die der Beschreibung des Verkäufers nicht entspricht. |
Товар до сих пор не получен. | Die Ware ist bis jetzt nicht erhalten. |
Имела место задержка с отправкой купленного товара. | Verzögerung des Versandes der gekauften Ware. |
Плохая коммуникация. | Schlechte Kommunikation. |
Продавец на письма не отвечает. | Verkäufer beantwortet nicht die Briefe. |
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). | Kaputte (zerbrochene) Ware (im schlechten Zustand) ist erhalten. |
Продавец не отвечает на телефонные звонки. | Verkäufer beantwortet nicht Telefonanrufe. |
Товар не оригинальный. Получена подделка. | Ist keine Originalware. Fälschung erhalten. |
Продавец плохо упаковал товар(ы). | Verkäufer hat schlecht die Ware(-n) gepackt. |
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. | Die in der Beschreibung angegebene Ware entspricht nicht der Größe der erhaltenen Ware. |
Торгует подделками (контрафактом). | Verkauft Fälschungen (Waren mit Verletzung des Warenzeichens). |
Груб в общении. | Ist grob im Umgang. |
Неприкрытое хамство. | Unverdeckte Roheit. |
Продавец оскорбил меня. | Verkäufer hat mich beleidigt. |
Мошенник. | Betrüger. |
Не советую иметь с ним дело. | Empfehle keinen Umgang mit dieser Person zu haben. |
Продает товар не имея его в наличии. | Verkauft die Ware ohne diese vorhanden zu haben. |
Товар мне так и не отправил. | Die Ware wurde mir nicht geschickt. |
Продавец вернул мне деньги (часть денег). | Verkäufer hat mir das Geld (Teil des Geldes) zurückgezahlt. |
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). | Erhaltene Ware ist im schlechten Zustand. Ist zerrissen (schmutzig, kaputt). |
Отказался вернуть деньги. | Hat die Rückzahlung verweigert. |
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. | Hat in der Zollerklärung eine andere Summe angegeben als verabredet. |
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). | Hat die Ware (-n) auf eine andere Weise (billigere) als verabredet geschickt. |
Ввел меня в лишние расходы. | Hat bei mir überflüssige Kostenaufwände verursacht. |
Просьбы о скидках
Русский | Немецкий |
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? | Ich bin an dem Kauf Ihrer Ware interessiert, aber meine dass der Preis zu hoch ist. Darf ich um Rabatt bitten? |
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? | Wenn ich bei Ihnen mehrere verschiedene Waren kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen? |
Если я приобрету у вас … единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку? | Wenn ich bei Ihnen …Stücke dieser Ware kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen? |